Feeling like a million bucks

After weeks, even months of silence, a little message for those who would have missed me (and those who did not, let’s be generous).

I indeed spent 10 days in the city which never sleeps -and confirm this information by the way, but when you consider that in London, pubs shut at midnight at the latest, it is not a big challenge to be always awake as long as a bar is open…  Anyway, either because of the visits/parties of last week, the stress to catch the plane as I don’t like it (shame when you consider I live on an island), the jet lag, anyway, I don’t feel like a million bucks and neither does my bank account I checked this morning…

Don’t worry about it, my British accent is back on track and I am not going to write down realise with a Z or such other absurdity of the american language as the British one remains my favorite (Ahah! Just kidding!)… In any case, I did not forget my neologic activity and found some new expressions that I am more than happy to share with you today… Those new expressions being even more interesting that they directly come from French as for once, it accepted anglicism… And are perfectly adaptable in English…

The first one is a Frenchised adaptation of the expression To take a sip which becomes in French To take a sipette… It is just a matter of scale actually which I thought was quite accurate in a country where everything is so big… Including the size of the Starbucks White Chocolate Mocca which seemed to be bigger than in London… So just to give a bit of linguistic explanation about it: the -ette suffix in French means small, generally speaking: manchette, hachette, carpette, buvette (I let you check out the validity of those expressions, and if you found out there are not giving good examples, I let you suggest others…). So it gives a better prospective of the activity to take a sip by taking a little sip (as we are well educated people, the point of taking a sip is not to drink half of the glass of the person involved)… In any case, j’adore.

Other expression, made up by my travel companion in order to express in a sort of ironically funny way, my own strategy to fight the freezing temperatures … To feel or to mimicry an onion… And it does not have anything to see with the fact that indeed, I cried when I saw the White on White by Malevich (everyone has its own weaknesses, mine is Malevich…) It actually refers to my ability to overlay layers of clothes to keep warm (up to 8 layers) which made me take up to 10 minutes to get ready to go out and 10 minutes to make myself confortable when I walked in somewhere… I let you calculate the time I wasted taking the layers off and on during 10 days… I let you bet on…

« Women are like champagne, cold it makes you more drunk and in a French packaging, it costs more money. » - M. Aguéev